Trong cuộc tranh đua mỗi năm để mời cho được người nổi tiếng tăm, thu
hút được sự chú ý của các sinh viên và gia đình, để đến đọc bài diễn
văn vào lễ tốt nghiệp, đại học University of California, San Diego
(UCSD), nghĩ rằng đã có được sự thành công lớn trong năm nay, đó là mời
được người từng đoạt giải Nobel Hòa Bình, tác giả sách bán rất chạy và
cũng là nhà lãnh đạo tinh thần cho hàng triệu người dân.
“Chúng tôi rất vinh dự mời được Đức Đạt Lai Lạt Ma đời thứ 14,” viện
trưởng Pradeep Khosla vui mừng loan báo, “và cám ơn ngài đến để chia sẻ
thông điệp về lòng yêu thương khắp thế giới.”
Nhưng
chỉ ít giờ sau lời loan báo của viện trưởng Khosla, nhà trường bị những
lời tấn công, thóa mạ trên Facebook cũng như các trang mạng xã hội
khác. “Hãy tưởng tượng người dân Mỹ sẽ nghĩ ra sao nếu quý vị mời Osama
bin Laden đến nói chuyện,” một lời phê bình cho hay.
Thành phần chính trong nỗ lực phản đối này là Hội Sinh Viên và Học
Giả Trung Quốc (Chinese Students and Scholars Association C.S.S.A) tại
đại học UCSD. Họ đe dọa là “sẽ có các biện pháp mạnh để nhất quyết chống
lại thái độ không thể chấp nhận của trường.”
![]() |
Một nữ du học sinh Trung Quốc theo học tại trường tư ở Temecula, California. (Hình: Getty Images) |
Hiện có khoảng 329,000 sinh viên Trung Quốc du học ở Mỹ, gấp năm lần
con số khoảng một thập niên trước đây. Họ là thành phần sinh viên ngoại
quốc đông nhất và cũng đóng góp nhiều tài chánh cho đại học Mỹ qua học
phí và các chi tiêu khác.
Nhưng những sinh viên này cũng thường mang theo vào đại học Mỹ những
gì thường thấy ở quê nhà: đó là sự theo dõi gắt gao và đôi khi quyết
liệt của chính quyền Trung Quốc, qua cánh tay nối dài của họ là những
quan hệ đến rất đông trong số 150 Hội Sinh Viên và Học Giả Trung Quốc ở
Mỹ.
Các hội này từng tổ chức chống lại buổi trình bày về vi phạm nhân
quyền ở đại học Colombia. Tại Duke, họ gây khó dễ cho một sinh viên
Trung Quốc muốn làm trung gian hòa giải giữa các phe trong vụ biểu tình
về Tây Tạng.
Và gần đây nhất, ở Durham, Anh, hội sinh viên Trung Quốc nơi này,
theo sự xúi giục của chính quyền Trung Quốc, đòi phải kiểm duyệt các lời
phát biểu trong một cuộc hội thảo về mối quan hệ giữa Hồng Kông và
Trung Quốc.
Giáo Sư Jeffrey Henderson, dạy môn phát triển quốc tế ở đại học
University of Bristol tại Anh, nói rằng: “Tôi không nghĩ rằng bất cứ hội
sinh viên nào do chính phủ của họ kiểm soát, như thấy rõ ràng trong
trường hợp của C.S.S.A, nên có sự hiện diện ở khuôn viên đại học ngoại
quốc.”
Tiến Sĩ Frank Tian Xie, đến Mỹ vào cuối thập niên 80 để học môn Hóa
Học tại đại học Purdue University cho hay: “Mới đầu tôi nghĩ, chà, sướng
quá, mình nay đến xứ tự do rồi. Nhưng chẳng bao lâu tôi thấy nhà nước
Trung Quốc cũng kiểm soát ngay cả các sinh viên Trung Quốc ở Mỹ.”
Ông Xie, nay là giáo sư dạy tại đại học University of South Carolina,
Aiken, cho hay tòa lãnh sự Trung Quốc tại Chicago tìm cách khuynh loát
hội sinh viên bằng cách chọn lựa thành phần trong ban chấp hành và
thường xuyên đi họp với họ trong khách sạn, ngoài các cuộc họp thường
niên ở tòa lãnh sự.
Ông Li Fengzhi, nhân viên lâu năm của Bộ Công An Trung Quốc, đến Mỹ
năm 2003 để học tiến sĩ tại đại học University of Denver, cho hay chính
phủ Trung Quốc thường không dùng hội sinh viên để do thám nhưng là để
“tuyên truyền và thu thập tin tức.”
Ông Li sau đó đầu thú với chính quyền Mỹ và được giới chức FBI thẩm vấn về hoạt động của các hội sinh viên Trung Quốc ở Mỹ.
Tiến Sĩ Perry Link, một chuyên gia về Trung Quốc và tham dự biên soạn
tiếng Anh tài liệu “Hồ Sơ Thiên An Môn,” cho hay các hội sinh viên này
là khí cụ của Bộ Ngoại Giao Trung Quốc và một trong những nhiệm vụ của
họ là theo dõi các sinh viên khác để xem có tinh thần chống nhà nước hay
không.
Ông Link, hiện là giáo sư tại UC Riverside, nói rằng điều này khiến
mọi sinh viên Trung Quốc sang Mỹ du học đều hiểu rằng họ có thể bị báo
cáo và do đó phải hết sức cẩn thận khi phát biểu điều gì trước công
chúng.
Đến nay, trường UCSD cho hay vẫn mời Đức Đạt Lai Lạt Ma đến tham dự
và nói rằng trường luôn là nơi để có sự giao thiệp và thảo luận về các
vấn đề chính sách quan trọng, cùng là tôn trọng quyền cá nhân được đồng ý
hay không đồng ý “về những vấn đề gặp phải trong thế giới phức tạp ngày
nay.”
Lê Lâm (theo NY Times)
No comments :
Post a Comment